Что такое Восток? Что мы знаем о
нем, только то, что «Восток дело тонкое»? Какие ассоциации возникают при его
упоминании? У кого-то это пустыня, верблюды, караваны… А у кого-то - море, отдых, восточные сказки, неповторимый
колорит восточного рынка … «Но, Восток - это не только шумный рынок-карнавал,
переполненный заморскими торговцами, не только корабль Синдбада-морехода,
причаливший к неведомо-прекрасному краю, и чувственная Шахерезада у трона
грозного Шахрияра... Это еще много удивительных и необычайных явлений, событий,
традиций. Много светлого и темного, таинственного и открытого».
Этот другой Восток решили
показать авторы литературного сборника «Тысяча и две ночи». Они создали
«вторую, «взрослую», версию «Тысяча и одной ночи», где сказка живет бок о бок с
реальностью, а истории не всегда имеют счастливый конец.
«Это книга о жизни на Востоке,
жизни не плохой и не хорошей - а просто другой. Рассказы, представленные в этом
сборнике, написаны нашими: русскими и не совсем русскими авторами, которые
выросли в среде советского затворничества».
Большинство из нас видят Восток так же отстранено – глазами туриста как автор рассказа «Бегство в Египет» Саша Денисова - в рассказе, да и в жизни корреспондент журнала «Русский репортер».
Люди перемещаются по миру, путешествуют,
как самостоятельно, так и в составе туристической группы, уезжают на время или
переезжают на постоянное место жительство навсегда.
Задумывались ли вы когда-нибудь о
ПМЖ в другой стране, где другой язык, культура, менталитет…
У каждого свои причины на переезд
в другую страну: учёба, работа, улучшение комфорта проживания, тяга к познанию
мира и прочие обстоятельства и желания. У женской половины авторов сборника «Тысяча и две ночи» причина - ЛЮБОВЬ…
«… Любовь не имеет цены — если и
наступит час расплаты, нынешнее счастье того стоит». (Павла Рипинская «Персидский
ковер»)
Некоторые авторы сборника с юмором пишут о том, как им нелегко в новом окружении, в новом и пока что чужом обществе со своими законами, традициями и укладом жизни.
«Самый бесценный (пусть и
горький) опыт человек приобретает в любви». (цитата из "Тысяча и две ночи")
«Да уж, только наши душевные и
самоотверженные дуры способны вот так, за любовь и «бесплатный массаж», выйти
замуж за почти черного араба и синее море, а потом париться в душных домах, не
смея носа высунуть со двора».
Занимательные, отчасти ироничные
рассказы сборника оттеняются романтичной историей любви Павлы Рипинской («Персидский
ковер»), сочной марокканской лирикой Ирины Лукашевой («Песня о Белом Городе») и
афганскими зарисовками Елены Асеевой («Афганская акварель»).
«Этот мир с его скорбями – лишь временное
пристанище, и каждый день может оказаться последним…»
Но, несмотря на это «в жизни есть
моменты счастья, до краев наполненные надеждой…»
И пусть «впереди – неуверенность и
страх, в сердце – любовь и вера».
Другая восточная страна - Афганистан во время войны и разрухи глазами русской девушки показана в рассказе Елены Асеевой «Афганская акварель».
Это один из самых, на мой взгляд,
запоминающихся рассказов сборника. Автор разделяет повествование не номерами
глав, а именами афганских жителей, которых встречает героиня повествования. Поначалу
она боится всего: непонимания, враждебности, взглядов. А потом осознает, что
беды и любовь не имеют границ. Что слезы могут объединить даже, казалось бы,
совсем разных людей. Когда падают языковые барьеры и все понятно и так без
слов. «Однажды я заглянула в документы с карточками работников, и прочитала,
что Наджиба старше меня всего на два года. А мне казалось, что на десять
жизней...»
Это история о том, как люди
пытаются размеренно жить в такое страшное время, о том, как умеют любить. О
том, что можно читать стихи даже на фарси, не понимая ни слова, ведь главное -
чувствовать.
Любовью к Востоку пропитан рассказ Ирины Лукашевой «Песня о Белом Городе». Весь рассказ действительно напоминает песню. О том, что сложно, но можно. Ожидания не оправдались, вернулась в Москву, поняла, что Восток уже успел покорить ее, и она вернулась в Белый Город. «Мой Белый Город, сохраняя неизменным цвет, имеет тысячу разных лиц. Его противоречия поистине впечатляют». Здесь все иначе: здесь добро и зло, здесь показаны все изнанки и благодаря этому читатель может понять их жизнь.
Да люди там другие, у них
несколько иные проблемы, менталитет, язык, но у всех людей на свете одинаковые
одиночество, радость, разочарование, победы и поражения…
И жизнь на Востоке подобна
неповторимому персидскому ковру с замысловатым узором. «…По кремовому ковровому
фону вьются небесно-голубые растительные узоры «эслими», которые в России
называют арабесками. Подобия пальмовых листьев и изогнутых ветвей сходятся,
расходятся, перекрещиваются – неповторимая гармония, удивительные сплетения,
подобные жизни…» (Павла Рипинская «Персидский ковер»).
Фото: Александр Хилюк
Варвара, после твоего поста очень захотелось побывать на Востоке. На Востоке мирном, хотя, наверное, это трудно сейчас Фотографии такие чудесные, и в каждой из них трогательная история. Даже развалины говорят о чем-то своем, сокровенном.
ОтветитьУдалитьКая, Восток – это всегда загадка. В качестве туриста туда съездить стоит, а вот решиться на такой шаг – остаться на ПМЖ и стать восточной женщиной, как многие авторы этих рассказов, на мой взгляд, очень нелегко. А насчет ситуации на Ближнем Востоке, мне, почему то кажется, что СМИ очень любят сгущать краски.
УдалитьНа фотографиях Тунис, сняты были в октябре 2010 года в отпуске. Рада, Кая, что тебе они понравились.:) Передам автору.:)