понедельник, 6 июля 2020 г.

Чай по - японски.

Раздел блога про кофе Кофейная кантата должен быть уравновешен разделом про чай. Пожалуй, это будет только справедливо. Да и, собственно говоря, давно пора.

Чайный бриз.

В любой непонятной ситуации пейте чай.

Философ XVI века Лу Шушэн  считал, что «приготовление чая — занятие не из обыденных. Для этого потребен подходящий человек, который достоинством своим был бы равен достоинству чая. Такой человек должен обладать душой возвышенного отшельника, хранящего в себе красоту туманной дымки, горных ключей и могучих скал…». Красиво, что и говорить.

Чай по-японски. 

Рецептов приготовления чая по -японски – множество. Зеленый чай пьют сегодня во всем мире, но японцы делают это совершенно особенным образом, начиная с производства особенных чаев и заканчивая особенными традициями чаепития. Говорят, что чайная церемония (садо или ча-но-ю) не может быть описана в терминах, потому как это «созерцание и размышление, способ достижения гармонии  и познание законов Вселенной». Самый распространенный и известный сорт чая (базовый) – это сенча. При заваривании дает яркий и живой зеленый цвет, именно поэтому его рекомендуют пить из прозрачных или белых чашек. Тогда сполна можно насладиться слегка сладким и бархатистым вкусом и ароматом. Казалось бы, что сложного: прогреть чайник, засыпать заварки, залить водой и настоять некоторое время…
Фото: Интернет

Однако тут важно все. Температура воды. Она должна быть не более 75 градусов,  жесткость воды, чем мягче, тем лучше. Время заваривания – не более одной минуты. Тут важна практика, практика и практика. Ну и да. Созерцание и размышление к чашке с чаем взять не забудьте! А так же немного философии, немного мистики, дневниковых записей, философских размышлений и много, много удовольствия от прочтения. 

Рут Озеки «Моя рыба будет жить».

Для сущих во времени
Рассыпаны слова…
Разве это опавшие листья?

Погружение через призму печатного текста в мир японской культуры, неторопливого течения времени, сжатого временного отрезка между годом сегодняшним и годом каким – то там еще… 
Все это можно найти в романе американской писательницы японского происхождения, буддийского священника и лингвиста Рут Озеки «Моя рыба будет жить».

Рут Озеки. Фото: Интернет

Это первое произведение иностранного автора на иностранном языке, получившее литературную премию в России («Ясная Поляна», 2015) 

Фото: Интернет

В романе две героини, одна из которых читает дневник другой. Рассказ ведётся попеременно от лица Рут и Нао. Рут (ее образ частично списан с самой Рут Озеки) живет на острове близ Канады, где находит на берегу дневник японской школьницы (Нао), в котором та рассказывает о своей непростой жизни, а также о своей прабабушке – анархистке, феминистке и писательнице, «новой женщине эпохи Тайсё», а ныне –104-летней буддийской монахине, и ее погибшем во Вторую мировую войну сыне.

Есть здесь и котики (обычные и Шредингера), дзэн-буддизм, философия Догэна, экология, и психология, катастрофы и прочая, прочая…  Это история борьбы постороннего между культурами, личной и глобальной катастрофой. История об эфемерной природе бытия. «Когда вы видите, как здания рушатся, – говорит автор романа, – это потрясает ваше представление о времени и пространстве».

«Жизнь полна историй. Или, может, жизнь — это только истории»

Это роман о времени. Перекличка с Марселем Прустом. Дневник, который ведет 16 – летняя героиня спрятан под обложкой книги Марселя Пруста  «В поисках утраченного времени»: «Ты знаешь, что такое временное существо? Ну, если ты дашь мне минутку, я объясню. Временное существо – это кто-то, кто существует во времени: ты, я, любой, кто когда-либо жил или будет жить». 

Роман канонически-японский с размышлениями о бренности всего сущего создает ощущение нескончаемой бесконечной истории, которая повторятся со всеми и с каждым в течение одной земной жизни, ради поисков ответов на вопросы, не всегда задаваемых вслух…

Эдакое медитативное погружение в текст, в особый японский колорит, где слова и выражения передают отличный от западного, буддистский, взгляд на мир.

«Каждое мгновение значит неизмеримо много для всего нашего мира»

«Иногда, чтобы сказать, что у тебя на сердце, - говорит Рут словами героини, - слова не нужны». Так и с текстом… иногда, чтобы получить скрытое знание, прямые указания не нужны. Оно будет где – то между первым слогом и последним абзацем. Но обязательно будет.

«Машинописный текст предсказуем и не несет отпечатка личности - информация передается глазу читателя механически. Рукописные строки, напротив, сопротивляются глазу, медленно обнажая смысл, - они интимны, как прикосновение к коже»

При чем тут рыба, скажите вы?.. Героиня романа описывает свои чувства – отчаяние, печаль и парализующий страх – как редкие трепыхания большой холодной рыбы в животе. Где – то там, глубоко внутри, у каждого из нас живет множество больших и маленьких рыб. Только в наших силах сделать так, чтобы большая холодная рыба не трепыхалась и осталась жить.

«Во Вселенной все постоянно меняется, и ничто не остается прежним, и мы должны понимать, насколько быстро течет время, если хотим пробудиться и по-настоящему прожить свои жизни»

Роман как прекрасная концепция японского понятия «котодама» – души слова.

Дзен? Пожалуй, да. 

Читайте и будьте счастливы!

3 комментария:

  1. Прожить свои жизни... что ж, будем читать и постараемся быть счастливыми! Спасибо!!!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Удовольствия от прочтения! И да, постарайтесь быть счастливыми!

      Удалить
  2. Я порекомендую всем, кто ищет бизнес-ссуду, мистеру Бенджамину, который помог мне с ссудой в четыре миллиона долларов, чтобы начать свой бизнес, и это было быстро. Когда они получали ссуду, было удивительно, насколько легко с ними было работать. Процесс был быстрым и безопасным. это был определенно положительный опыт. избегайте мошенников здесь и связались с мистером Бенджамином. 247officedept@gmail.com. whatsapp ... + 19893943740. если вы ищете бизнес-кредит.

    ОтветитьУдалить