Загадочная русская душа...
Она, предмет восторгов и проклятий,
Бывает кулака мужского сжатей,
Бетонные препятствия круша.
А то вдруг станет тоньше лепестка,
Прозрачнее осенней паутины...
Евгений Долматовский.
«О русском характере написано очень много: заметок, наблюдений, эссе и толстых работ; о нем писали с умилением и осуждением, с восторгом и презрением, снисходительно и зло — писали по-разному и писали различные люди. Словосочетание «русский характер», «русская душа» ассоциируется в нашем сознании с чем-то загадочным, неуловимым, таинственным и грандиозным,— и до сих пор продолжает волновать наши чувства. Почему до сих пор эта проблема остается для нас актуальной? И хорошо это или плохо, что мы относимся к ней так эмоционально и горячо?» – у Валентины Чесноковой (социолог, куратор многолетних исследований ФОМ) ответы есть.
Тема огромна, многопланова и …неоднозначна, да. Мы решили ее затронуть чуть – чуть и поговорить о русской душе в литературе.
Круглый стол, проведенный библиотекой им. А.С.Пушкина, собрал литераторов, учителей, библиотекарей, знатоков русской литературы, студентов и преподавателей. Всех, кому интересна тема отражения русской души в литературе.
Участники Круглого стола. |
Ведущий Круглого стола – филолог Николай Усов.
Леонид Быков, российский литературовед, критик, профессор. |
Николай Усов. Ведущий Круглого стола. |
Александр Иванов - народный артист РФ. |
Чтобы найти ответы на волнующие вопросы надо читать... Читайте хорошие книги!
Как вы думаете, книги каких русских писателей наиболее полно отражают русский характер, загадочную русскую душу?
Фото: Наталья Зырянова.
Автор ролика: Елена Артес.
Автор ролика: Елена Артес.
А я где-то недавно услышала, что "русская душа" - это миф. Нет её. Чистый вымысел писателей и поэтов.
ОтветитьУдалитьДля меня самый русский писатель-это Пушкин :)
Об этом можно долго говорить и спорить... И мнения единого не будет.
ОтветитьУдалитьОднако, Пушкина не русскоязычные не понимают... Сложности перевода, невозможность передать ту самую "загадочную, русскую душу" я думаю.
Прекрасного дня, Таня! Спасибо за интерес к Пушкину)))))
Соврешенно верно! Насколько я люблю французский язык, но, увы, "Онегин" на нём - это совсем не то. Совсем! Я была очень разочарована.
УдалитьА вот недавно слушала перевод на английском, начитанный английским актёром - Стивен Фрай, обожаю! - и оказался приятный перевод для уха :)
Оооо!.. Значит очень удачный перевод! Очень! Рада за тебя, Таня!
УдалитьУдачного начала недели!:)
Я, как писатель, очень люблю проводить время в библиотеках, как жаль, что этот элемент литературной жизни общества постепенно отслаивается....
ОтветитьУдалитьПо сабжу - Пушкин, конечно. Толстой еще.=))
arcticraspberry.ru
Arctic Raspberry, спасибо за комментарий. Я думаю, библиотеки еще, трансформируясь, могут достаточно успешно функционировать на культурном небосклоне... А вот те, которые останутся на прежних рельсах - те... да, "отслоятся"..((
ОтветитьУдалитьТолстой! Согласна! ))