среда, 4 апреля 2012 г.

«Северная и Восточная Тартария»

   2012 год президентом России объявлен Годом российской истории. Согласно тексту указа, Год истории будет проведен «в целях привлечения внимания общества к российской истории и роли России в мировом историческом процессе».
     Как говорят «дорога ложка к обеду», так и в нашем случае поистине ценным подарком для библиотеки им. А.С. Пушкина и не только, стало появление в фондах изданной на русском языке книги амстердамского бургомистра, ученого, картографа, коллекционера - Николаса Витсена «Северная и Восточная Тартария». Издание любезно подарено Посольством Королевства Нидерланды.
    Эта книга уникальный источник сведений об истории Сибири, Монголии и Центральной Азии. Книга долгое время оставалась библиографической редкостью, ученые, которым удавалось заполучить ее экземпляр, очень высоко отзывались о ней, и сожалели, что труд не переведен на русский язык. В Интернете можно найти немало страниц на исторические темы, где сообщается, что именно Витсен в своей книге впервые упомянул тот или иной город, народ, язык, археологические находки или месторождения различных минералов.

репродукция Большой карты Тартарии

   Первое русскоязычное издание вышло в свет в 2010 году. Амстердамское издательство «Pegasus» предлагает читателю текст «Северной и Восточной Тартарии» в полном объеме и с оригинальными иллюстрациями издания 1705 года (всего книга издавалась три раза – в 1692, 1705 и 1785 гг.). Книга вышла в двух томах. Третий том издания содержит вводные статьи и указатели: географический, предметный и указатель этнонимов, так же к третьему – справочному – тому прилагается компакт-диск, на котором размещены: оригинал книги на нидерландском языке (по изданию 1705 года), репродукция Большой карты Тартарии Н. Витсена (1687) и другие научно-исследовательские материалы. Три книги содержат 2,5 тысячи листов текста, иллюстраций.
    В подготовке научного издания принимали участие историки из Москвы, Санкт-Петербурга и Амстердама, работавшие в рамках «Витсеновского проекта», инициатором которого стал профессор амстердамского университета Б. Наарден.
    В течение 28 лет Н. Витсен собирал материалы для главного труда своей жизни. Что интересно - Н. Витсен посетил Россию только один раз — с Посольством 1664-1665 гг. — и находился в Москве в течение одного года.
   Во время Великого посольства Витсен познакомил Петра I с достижениями голландских ученых и кораблестроителей и подарил полностью оснащенный корабль. Впоследствии Николаса Висена связывала с царем близкая дружба.
   Витсен систематически вёл дневник. Он легко знакомился с людьми, приезжавшими в Москву из Сибири и других мест. В дальнейшем некоторые из них стали его корреспондентами. Благодаря своему ключевому положению в высших политических и коммерческих кругах Нидерландов Витсен сумел создать разветвленную сеть информантов в Европе, России и Азии, откуда к нему поступали интересующие его данные. Большую роль в его деятельности сыграли соотечественники — голландцы, находившиеся на службе в России. Из них особо следует отметить А.А. Виниуса – думного дъяка Сибирского приказа. По мнению М.П. Алексеева, большинство изображений сибирских городов были скопированы с городских карт (планов), сделанных Семеном Ремезовым, которые были посланы в Амстердам А.А. Виниуcом.  Во втором томе издания есть изображение Каменского завода конца 17 века.

Изображение Каменского завода 

    Профессор Б. Наарден в статье об иллюстрациях к изданиям книги пишет: «Очевидно, иллюстрации, вошедшие в три издания «Северной и Восточной Тартарии», собирались Витсеном на протяжении всей его жизни. Они имеют различное происхождение и демонстрируют поразительное многообразие предметов, нередко изображаемых впервые в истории. Тем не менее, все иллюстрации в соответствии с их тематикой можно разделить на семь групп. В книге Витсена 27 географических карт и береговых контуров; другая географическая категория представлена 28 видами городов (преимущественно сибирских). «Северная и Восточная Тартария» содержит 8 портретов исторических лиц и 5 рисунков, изображающих исторические события. Уникальны 16 образцов письменности и печатных шрифтов различных языков; 29 рисунков артифициалий и 16 натуралий; 19 гравюр, содержащих этнографические объекты».
   Настало время, когда все больше и больше неопубликованных материалов и книг становятся доступными для широкого круга читателей, интересующихся  историей.
   Все желающие могут познакомиться с уникальным изданием, посетив отдел краеведческой литературы.
Лилия Глинских, зав. отделом краеведческой литературы

P.S. Издание было презентовано на научно-практической конференции Уральского историко-родословного общества (УИРО) «Наука о родстве». И уже заинтересовало членов Каменского краеведческого общества.
Лилия Глинских на научно-практической конференции



Действия:

1 комментарий:

  1. Да, стоит еще сказать, и западные и восточные от нас, от вольных Руси и Евразии-Татарии, деспоты – враги наших предков-ордынцев - зело боялись слова "Татар", да и ныне, вишь, оно им покоя не дает.
    Интересные материалы у вас на сайте, спасибо большущее. Но чего-то, вслед за некоторыми, Великую Татарию начали на зап.европейский манер переименовывать. Хорошо хоть не на китайский - у тех вообще будет "Та-та", прости Господи лишенных буквы (звука) "р"...
    “Тартария” (Tartaria) – это название у западноевропейцев означало не что иное, как “Татария”, а название “Tartar” - “Татар”. Вот и название “русский” у них - “рашен” или “русиш”. И чего - русским теперь от подлинного имени отказываться, в угоду зап.европейцам, и начать“рашенами” зваться на "цивилизованный" манер? А уж по-китайски вообще черт-те что будет ...
    На самом деле "...название “тартар” – всячески обыгрываемое официальными “историками по татарам”, наряду с прочим негативным “склонением” (и убогими “переводами-толкованиями”) названия “татар” – имеет начало с публикаций англичанина-католика Матфея Парижского (1240-е годы), до жути перепуганного, как и все его соратники-католики, нашествием Ордынцев на Западную Европу. Это было сделано Ордынцами в отместку за крестовые походы на Русь, – дабы оные походы более не повторялись. Поскольку Матфей “писал, как слышал”, то был вынужден писать по-английски именно «Tartar», так как по-английски, если напишешь “Tatar”, то получится при прочтении: “тейтар”. Ну, а после читатели и продолжатели дела Матфея (да вроде и сам он – может, кто и подсказал) и “развили тему”, истолковывая “Tartar” Матфея как “посланцев преисподней” и т.п." (из книги "По следам черной легенды", автор историк-гумилевец Г.Р. Еникеев).
    Советую прочитать и другие книги Г. Еникеева: "Корона ордынской империи", «Великая Орда», “Наследие татар”. В его книгах полное опровержение прозападного и прокитайского курса истории Евразии, увы, ставшего для нас "научным и официальным", несмотря на то, что очерняет предков русских и татар - Ордынцев, - основателей и хозяев Великой Татарии. К тому же этот "курс истории" сочиненный иностранцами, скрывает от нас подлинную историю нашего Отечества, - доброй половины Евразии,” которую до XVIII века включительно называли Татарией" (Л.Н. Гумилев).
    См. также статьи: “О подлинной истории стратегических этносов Евразии” и «Чингиз-хан и татары: немного из того, что нам неизвестно». Их легко найти в Инете по названиям.

    ОтветитьУдалить