воскресенье, 22 апреля 2012 г.

Экранизации трагедии Гёте «Фауст»


    Трагедия Гёте «Фауст» неоднократно экранизировалась. Мировой кинематограф знает версии Жоржа Мельеса, Сесиля Хепуорта (1911), Фридриха Мурнау (1926),  Рене Клера (1950), Евгения Симонова и Лидии Ишимбаевой  (1969), Яна Шванкмаейра (1994), Брайана Юзна (2001) и Александра Сокурова (2011).
   Одними из первых экранизаций «Фауста» были короткометражки Жо́ржа Мелье́са (8 декабря 1861 — 21 января 1938) — французского предпринимателя, режиссёра, одного из основоположников мирового кинематографа: 1897 — Фауст и Маргарита; 1897 — Кабинет Мефистофеля; 1903 — Гибель Фауста; 1903 — Фауст в аду.

Жорж Мельес в костюме Мефистофеля
   «Кабинет Мефистофеля» – фильм в 60 метров – заслуживает особого внимания. Здесь Мельес впервые появляется на экране в костюме Мефистофеля, который ему полюбился и который очень подходил к его сухому и нервному лицу с бородкой клинышком и слегка подведенными глазами. Он сохранит этот костюм в «Фаусте и Маргарите», фильме, сделанном по образцу известной оперы, который был одним из первых примеров экранизации литературного произведения. Короткометражка «Фауст и Маргарита» примечателен тем, что в нем был впервые использован трюк замены.
кадр из фильма Мурнау "Фауст" (1926)
     Один из самых главных шедевров немецкого киноэкспрессионизма с талантливейшим Эмилем Яннингсом в одной из главных ролей, является «Фауст» — немой фильм Фридриха Вильгельма Мурнау по мотивам германской легенды о Докторе Фаусте, а также одноименной трагедии Гёте и пьесы Кристофера Марло «Доктор Фауст». В фильме очень много мрачных сцен, великолепно снятых! И настроение создается самое, что ни на есть средневековое. Фильм чуть светлеет с превращением старца в юношу, чтобы помрачнеть еще сильнее… Он, по сути, разрублен на две части, но, тем не менее, суетливая старость и наивная юность прекрасно сочетаются.
   Вот как Лотте Айснер (1896 – 1983) – первая в Германии женщина-кинокритик, искусствовед, историк раннего немецкого кино и настоящая легенда, описывает фильм «Фауст» Фридриха Вильгельма Мурнау:
кадр из фильма Мурнау "Фауст" (1926)
   "В какой-то момент лица озаряются волнами света. На лице умирающего монаха мелькают тени убегающих из города людей, но сами они не видны зрителю. Свет струится отовсюду. Он изливается на Фауста, сжигающего огромные пыльные фолианты, на затемнённую фигуру Мефистофеля, беседующего с огнём, на дым в часовне, из которого в сцене заклинания появляются огненные круги. Огненные буквы вытягиваются в полный рост и обещают Фаусту величие и власть. Из глубины церкви льётся мягкий свет, который богослужебное пение оттеснило под самый купол. Теперь же он превращается в непроницаемую стену: перед ней вынуждены остановиться те, кто предназначен тьме. Так световые эффекты непосредственно участвуют в действии. Когда Мефистофель, снова обернувшись демоном, встаёт во весь свой исполинский рост, чтобы крикнуть «Смерть!» (Мурнау и здесь удаётся придать звучание немому изображению), факельные огни, словно услышав этот зримый крик, вдруг начинают блуждать в ночи".
   Фильм, в некотором смысле, оказался пророческим. В одной из сцен Фауст сжигает книги за несколько лет до того как в его же стране стали бросать сотнями книги в огонь...  «Фауст» стал последним фильмом, который Мурнау поставил в Германии — вскоре после окончания съемок он переехал в США.
Жерар Филип
   Следующая экранизация по мотивам «Фауста» Гете – это комедия (!), созданная великим Рене Клером по мотивам «Фауста» Гёте вышла на экраны в 1950 году под названием "Красота дьявола".  Главную роль в этой экранизации сыграл, думаю, известный не только мне, но и другим зрителям по фильму «Фанфан-тюльпан» Жерар Филип.
  Ян Шванкмайер, чешский мультипликатор, много выдающихся лент создал. Но одним из ярчайших его творений является история Фауста, человека, продавшего душу дьяволу. Шванкмайре мифическую историю Фауста превратил в смесь сюрреалистической анимации и не менее поражающего гиперреализма. В картине «снимаются» не только гигантские куклы-марионетки и глиняные куклы, но и живые актеры. Фильм развивает излюбленную Шванкмайером тему порабощения людей миром вещей.
   Такой культовый в жанре фильмов ужасов режиссер, как Брайан Юзна тоже обратился к теме «Фауста». Только в его картине это не ученый, а художник, собирающийся покончить жизнь самоубийством из-за того, что на его глазах застрелили его подругу. На кинофестивале «Fantasporto» фильм номинировался на Гран-при. На международном кинофестивале «Fantafestival» картина получила Гран-при, а также приз за лучшие спецэффекты и приз зрительских симпатий. Картина получила приз за лучшие визуальные эффекты на Каталонском международном кинофестивале и номинировалась на Гран-при.
кадр из фильма Александра Сокурова
   Но самой выдающейся экранизацией «Фауста», по мнению многих критиков и жюри Венецианского фестиваля, "Фауст" российского режиссера Александра Сокурова. Однако говорят в нем по-немецки, а перевод за кадром читает сам режиссер. Оператор — Бруно Дельбоннель. Актерский состав интернациональный: в роли Фауста — Йоханес Цайлер, Гретхен — Изольда Дишаук, Мефистофель — Антон Адасинский.
 «Немецкий язык абсолютно безупречный, несмотря на то, что главный актер – австриец. Тем не менее, за его произношением тщательно следили. Антона Адасинского озвучивает немецкий актер тоже безупречно. Все сделано честно и с исторической точки зрения, с точки зрения декораций, костюмов», – заверяет продюсер фильма Андрей Сигле.
кадр из фильма Александра Сокурова
    Киновед и главред журнала "Сеанс" Любовь Аркус высказалась о фильме и о награде Венецианского  фестиваля: "Это огромное событие моей личной жизни, огромное счастье. У меня был обвал телефонных звонков, мы все поздравляли друг друга. Для меня в этой картине самое главное - сказано то, чего мы уже давно не ждем от кино"
 «Все произошло справедливо и заслуженно. И, конечно, эта награда для российского кино неоценима", - заключил режиссер Алексей Учитель.
   "Очень крупная картина, и я был уверен, что она обязательно получит приз. Это можно было предусмотреть, картина столь масштабная и амбициозная, что у нее было только два варианта: либо она категорически не понравится, будет признана неудачной и тогда это полный провал, либо это один из главных призов" – сказал киновед и член международной ассоциации критиков FIPRESCI Кирилл Разлогов.
   По мнению сценариста Юрия Арабова,  все в фильме современно, потому что вечно. Пока будут существовать в культуре понятие добра и зла, эту тему можно развивать.
   Именно эту картину Сокурова решили смотреть и обсуждать на «Открытом показе с Николаем Усовым» в Библионочь члены клубов «Каменские интеллектуалы» и каменского киноклуба.

http://mn.ru/friday/20120210/311243950.html
http://ria.ru/culture/20110912/435499033.html

1 комментарий:

  1. Вот эта фраза "Немецкий язык абсолютно безупречный, несмотря на то, что главный актер – австриец" просто убивает. А на каком языке, по-Вашему, австрийцы разговаривают?!

    ОтветитьУдалить