вторник, 29 октября 2013 г.

"В Японию без визы": Осеннее заседание клуба.

 
  В минувшее воскресенье в Центральной городской библиотеке им. А. С. Пушкина состоялось заседание клуба «В Японию без визы», на котором каменцы продолжили открывать для себя настоящую Японию, полную неповторимого очарования и самобытности.
   Япония – это удивительная страна, однако, понять, ее дано не каждому. Ее богатейшая культура, бережно оберегаемые и свято чтимые традиции, удивительным образом сочетаются с необычайными темпами развития высоких технологий; сумасшедший ритм жизни в шумных мегаполисах, в которых огромные небоскребы соседствуют с изящными пагодами, а шум машин с журчанием маленьких водопадов в тихих садах, с величественным спокойствием природы этой страны.
   Осень в самом разгаре, и заседание клуба было посвящено именно этому времени года. Ведь осень в Японии любят и именуют по всякому, – «Осень Аппетита», «Осень Спорта», «Осень Искусств» и, что особенно приятно, «Осень Чтения»…
   Руководитель центра японской культуры "Цуру" Татьяна Пономарева рассказала всем собравшимся об осенних традициях японцев, о «фестивалях урожаев», которые активно проходят и в деревнях страны. Летние фестивали японской глубинки, как правило, связаны с буддизмом и очищением от злых духов, а вот осенние праздники – повод повеселиться от души и поблагодарить природу и местных богов за богатый урожай.
 
Татьяна Пономарева,
руководитель центра японской культуры "Цуру"
   Японцы часто описывают осенний период пословицей, которая, если переводить дословно, звучит следующим образом: «Осень – высокое небо и жирные лошади». Прозрачный воздух действительно создает ощущение, что небеса уходят куда-то ввысь, ну а «жирные лошади» означают богатый урожай, – настолько богатый, что от избытка сена лошади действительно полнеют.

    Осенью собирают урожаи риса, соевых бобов, сладкого картофеля, грибов, овощей и всевозможных фруктов (виноград, груша, хурьма, каштан, яблоки, мандарины). Из морепродуктов наиболее вкусными осенними сортами рыб являются сайра, иваси, лосось, скумбрия. Так что в этот сезон грузными становятся не только лошади, но и наибольшая часть населения страны.

   Новый учебный сезон начинается в сентябре и сопровождается самыми различными спортивными, культурными и музыкальными мероприятиями-фестивалями.
   Школьники вместе с родителями на подобных фестивалях демонстрируют свои спортивные и духовные таланты, а ребята постарше – студенты высших учебных заведений – отмечают приход осени днями открытых дверей, которые также сопровождаются всяческими культурными и спортивными событиями.

   Природа для японцев – это нечто особенное. Говоря о природе Японии, необходимо сказать о той любви, которую японец испытывает к ней. Под влияние природы сформировалась японская мифология и различные виды искусств, некоторые из них исключительно японские, такие как бонсай и икебана.

   У японцев есть понятие «сики канкаку». Это ощущение, соотнесение с временами года, главная характеристика их мировосприятия.  «Фронт цветения сакуры», который оповещает приход весны, начинает свой путь с южной части островов, постепенно прокладывая свой путь на север. А вот «фронт красных листьев» начинает свое движение осенью в обратном направлении. С наступлением осени, начиная с северных районов, страна постепенно меняет свою окраску с летней зеленой в багряную, красную и желтую. Начинается сезон момидзи – сезон красных листьев.


   А вы знаете про момидзи или шестое время года? Времен года у японцев не четыре, как во всем мире, а целых шесть. У японцев кроме обычных четырех времен года есть и пятое – сезон дождей цую. Этот период разительно отличается по погоде от поздней весны и от последующего лета, а длится около шести недель. Дождливая пора всегда приходится на июнь. Есть еще у японцев и шестое время года, аналог нашего бабьего лета. По сравнению с нашим этот период весьма продолжительный и регулярный. По-японски есть, по крайней мере, два названия этого сезона – akibare (Осенняя прозрачность) и nihonbare (Японская ясность). Это время года дает сухую солнечную погоду после окончания периода тайфунов и продолжается вплоть до зимы.

   Сезон красных листьев может по праву соперничать с сезоном цветения сливы умэ и сакуры за звание самого красивого времени в Японии. С приходом фронта «красных листьев», природные и городские пейзажи Японии постепенно приобретают красные и желтые оттенки, а жители страны с удовольствием выезжают на «охоту за момидзи (красными листьями клёна)».

   Народная японская мудрость гласит: "Человек существует до тех пор, пока способен созерцать момидзи".
   У всех пришедших на заседание клуба была возможность насладиться созерцанием момидзи, благодаря презентации, подготовленной Татьяной Пономаревой.

    А музыкальное сопровождение в течение всего заседания создало уютную и умиротворяющую атмосферу. Такая атмосфера, по словам самой Татьяны, побывавшей в Японии, царит в этой стране везде и на улицах, и в кафе, и т.д. Так же она рассказала, что японцы очень дружелюбная нация, они всегда приветливы и улыбаются.
   В конце заседания состоялся, ставший уже традиционным, мастер-класс  по изготовлению открытки в технике оригами.

К созданию осенних открыток все готово


Татьяна Пономарева показывает и объясняет, как создать открытку в технике оригами
Кто-то внимательно слушает, а кто-то уже приступил к работе



Работа кипит

Осталось продумать как эту красоту приклеить

Вот такие осенние открытки получились у участников мастер-класса

Все остались довольны результатом.

   P.S. Но не подумайте, что только природа Японии интересна членам клуба. Они не прочь и поговорить  друг с другом о природе Каменска-Уральского и Каменского района.



   Заседание с мастер-классом проходили в отделе краеведческой литературы. И те, кто первыми закончили открытку, разговаривали о природных красотах родного города, показывая на карте наиболее красивые места.

4 комментария:

  1. Интересно, varvara, очень и красиво!

    Знаешь, а если японцы описывают осень пословицей: «Осень – высокое небо и жирные лошади», то какой пословицей можно описать нашу Среднеуральскую осень?... :))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Пушкинка, даже не знаю как ответить на вопрос. Быть может стоит обратиться к русскому фольклору? Но, я бы охарактеризовала нашу осень одним словом непредсказуемая (в плане погоды). Единственное, что знаешь точно, что впереди зима.

      Удалить
  2. varvara,

    Спасибо за рассказ !

    Я отношусь к той категории людей, которые не совсем понимают японскую культуру и мировозрение... Но с удовольствием присоединяюсь к Осени Чтения и Осени Аппетита :)

    Хорошего вечера !

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Татьяна, спасибо. Вот, если бы вы побывали на заседании клуба "В Японию без визы", то возможно, прониклись японской культурой. :)

      Удалить